(来自网络)
一位戴口罩的白人女子在街上行走,一个没在视频上露面的男子要求白人女子下跪,并为自己的“白人特权”向黑人道歉。
该男子的画外音:
Excuse me, sorry I scared you, but I work for “Black Lives Matter” (BLM)。Since I work for that company, my CEO told me to come out today to bring you on your knees because you have white privilege. So they say that a white person is getting on her knees, that shows solidarity for the situation. Could you just apologize for your white privilege?
大意:喂,不好意思吓着你了,我是“黑命贵”(“黑人的命重要”)的工作人员,因为我是为那个公司工作的,我老板叫我今天到街上来,让你跪下,因为你拥有白人特权,他们说如果一个白人当街跪下,那就表示他与当前这事站在一起。(白女跪下)你能为你的白人特权道个歉吗?
(白女说她在酝酿字句,因为这是个大事)
it’s big. It’s large in this country. You know for this country we have that president Donald Duck, that clown in office, he’s brought out a lot bigotry. You are not part of it, right?
大意:是的,这事挺重大的。美国现在有那么个小丑总统唐老鸭在位,激发了很多人的偏执,你不属于那帮家伙吧?
沒有留言:
張貼留言